|
| (Ukoliko želite da na Vaš kompjuter snimite celokupan tekst ili pojedine delove radi daljnjeg upotrebljavanja, markirajte sve sa "Ctrl+A", odnosno markirajte željeni odlomak mišem i pritisnite onda "Ctrl+C". Onda možete otvoriti Vaš program za obradu teksta-npr. Microsoft Word - i uvrstiti tekst naredbom "Ctrl+V").
Premabula Konferencija Ujedinjenih nacija o
čovekovoj okolini i razvoju održana u Rio de Janeiru 3. – 14. juna
1992., kao potvrda Povelje Konferencije Ujedinjenih nacija
o čovekovoj okolini koja je doneta u Stockholmu 16. juna 1972.,
kao i uz volju da se dalje gradi na toj osnovi, sa ciljem da se stvaranjem novih
razina saradnje između država, bitnih delova društva i stanovništva
izgrađuje novo i pravedno partnerstvo širom sveta, trudeći
se da se ostvare međunarodni dogovori, u kojima bi bili poštovani interesi
sviju i gde bi bio zaštićen integritet globalnog sistema razvoja i
sistema čovekove okoline, priznajući nedeljivost Zemlje, naše
domovine i međusobnih odnosa koji na njoj postoje, ova Konferencija utvrđuje: Princip 1 Ljudi se nalaze u središtu
nastojanja da se ostvari trajan razvoj. Oni imaju pravo na zdrav i produktivan
život u skladu sa prirodom. Princip 2 U skladu sa Poveljom Ujedinjenih
nacija i principima međunarodnog prava, države imaju suvereno pravo da
koriste vlastite resurse u okviru vlastite ekološke i razvojne politike, te su
odgovorne da se pobrinu da delatnosti u području za koje su one nadležne
ili koje su pod njihovom kontrolom ne nanesu štetu drugim državama ili područjima
izvan njihovog suverenog prava. Princip 3 Pravo na razvoj mora biti ostvareno
tako, da to na pravedan način bude primereno razvojnim i ekološkim
potrebama današnjih i budućih generacija. Princip 4 Trajan razvoj zahteva da zaštita
čovekove okoline bude deo razvojnog procesa te da ne sme biti posmatrana
odvojeno od njega. Princip 5 Otklanjanje siromaštva kao
neophodna pretpostavka za trajan razvoj je zadatak od osnovnog značaja koji
zahteva saradnju svih država i svih naroda, da bi se smanjila nejednakost životnog
standarda i da bi se bolje udovoljilo potrebama većine svih ljudi. Princip 6 Primat imaju, pre svega ,posebna
situacija i posebne potrebe zemalja u razvoju, pre svega onih
najnerazvijenijih zemalja i zemalja, čija je okolina najranjivija. Međunarodne
mere u oblasti čovekove okoline i razvoja takođe treba da budu orentisane i prema interesima svih zemalja. Princip
7 Države sarađuju u duhu
saradnje širom sveta, da bi sačuvali zdravlje i netaknutost ekološkog
sistema Zemlje, da bi ga zaštitili i ponovo uspostavili. U vezi sa različitim
doprinosima pogoršanju globalne ekološke situacije, države snose zajedničku,
ali različitu odgovornost. Razvijene države priznaju svoju odgovornost
koju snose u nastojanju za trajnim razvojem širom sveta, a koja se odnosi na
pritisak koji njihova društva vrše globalno na čovekovu okolinu, kao i u
pogledu tehnologije i finansijskih sredstava koje ovim državama stoje na
raspolaganju. Princip 8 Da bi se postigao trajan razvoj i
bolji kvalitet života za sve ljude, države bi trebalo da redukuju i odstrane
proizvodne i potrošačke strukture koje nisu trajne, te da podstiču
odgovarajuću demografsku politiku. Princip 9 Države treba da sarađuju, da
bi osnažili izgradnju kapaciteta za trajan razvoj koji već postoji u
zemlji, tako što će poboljšati naučno razumevanje putem razmene
naučnih i tehnoloških znanja i što će unapređivati razvoj,
prilagođavanje, širenje i prenošenje tehnologija uključujući i
one nove i inovativne. Princip 10 Ekološkim pitanjima najbolje se
baviti uz učešće svih pogođenih građana na pojedinim
razinama. Na nacionalnoj razini svaki pojedinac ima primeren pristup
informacijama o čovekovoj okolini koje se nalaze u posedu javne uprave,
uključujući i informacije o opasnim materijama i opasnim delatnostima
u njihovim opštinama, kao i mogućnost da učestvuje u procesima odlučivanja.
Države olakšavaju i unapređuju stvaranje
javne svesti i učešće javnosti, tako što informacije stavljaju na
raspolaganje u širokom obimu. Osigurava se delotvoran pristup pravnim i
upravnim procedurama uključujući i pomoć i pravnu pomoć. Princip 11 Države donose delotvorne zakone o
čovekovoj okolini. Norme o čovekovoj okolini, ciljevi kao i
prioriteti upravljanja treba da odražavaju kontekst razvojne i ekološke
politike na koji se odnose. Norme koje se primenjuju u nekim zemljama mogu biti
neprimerene drugim zemljama, posebno zemljama u razvoju, i mogu prouzrokovati
neopravdane ekonomske i socijalne troškove. Princip 12 Države treba da zajednički
rade na unapređenju otvorenog i nosivog ekonomskog sistema, koji će u
svim zemljama dovesti do privrednog rasta i trajnog razvoja, da bi se problemi
pogoršanja čovekove okoline lakše mogli rešavati. Mere trgovinske
politike koje se odnose na čovekovu okolinu ne treba da predstavljaju ni
sredstvo samovoljne ili neopravdane diskriminacije, niti smeju biti prikriveno
ograničenje za međunarodnu trgovinu.
Jednostrane mere za savladavanje ekoloških problema izvan područja
suverene vlasti zemlje-uvoznice treba izbegavati. Mere za savladavanje
nadnacionalnih ili svetskih ekoloških problema treba da u najvećoj mogućoj
meri počivaju na međunarodnom koncenzusu. Princip 13 Države razvijaju unutrašnje državno
pravo sa ciljem odgovornosti prema žrtvama odnosno obeštećenja žrtava,
onečišćenja okoline i ostalih šteta po čovekovu okolinu. Sem
toga, države marljivo i odlučno rade na razvoju međunarodnog prava u
oblasti odgovornosti prema i obeštećenja za trajne posledice štete po
čovekovu okolinu koja je nastala u oblastima izvan njihove suverene
vlasti, a koja je prouzrokovana delatnostima u oblasti pod njihovom suverenom
vlašću ili kontrolom. Princip
14 Države treba da delotvorno sarađuju
kako bi otežale ili sprečile premeštanje i transfer u druge zemlje
delatnosti i materija, koji dovode do jakog zagađenja čovekove
okoline ili koje su se se pokazale kao štetne za čoveka. Princip
15 Radi zaštite čovekove okoline
države u okviru svojih mogućnosti primenjuju u velikoj meri princip
preventive. Ukoliko preti teška ili trajna šteta, nedostatak potpune naučne
izvesnosti i sigurnosti ne može biti razlog odgađanja skupih mera za
izbegavanje zagađenja okoline. Princip 16 Nacionalne vlasti treba da se
potrude da bi unapredili internacionalizaciju troškova zaštite čovekove
okoline i primenu ekonomskih instrumenata, pri čemu uz dužno poštovanje
javnog interesa i bez smetnji svetskoj trgovini i međunarodnim
investicijama treba poštovati princip da izazivač snosi troškove onečišćenja. Princip 17 Prilikom provođenja planova
koji će verovatno imati trajna i bitna dejstva na okolinu i za čije
je provođenje potrebna odluka nadležnih nacionalnih vlasti, kao nacionalni
instrument vrše se kontrole podnošljivosti za okolinu. Princip 18 Države odmah obaveštavaju druge
države o prirodnim katastrofama ili drugim opasnostima, koji mogu dovesti do
iznenadnih štetnih destava po čovekovu okolinu. Zajednica naroda će
učiniti svaki napor da bi pomogla državama koje su ovim pogođene. Princip 19 Države
po mogućnosti unapred i pravovremeno obaveštavaju druge države o
delatnostima, koje bi mogle imati bitne i trajne nadnacionalne posledice,
stavljaju im na raspolaganje službene informacije i konsultuju se s njima
pravovremeno i u poštenoj nameri. Princip 20 U pitanjima čovekove okoline i
razvoja ženama pripada osnovna uloga. Njihovo puno uključenje je zbog toga
bitno za trajan razvoj. Princip 21 Kreativnost, ideale i hrabrost
mladih sveta treba mobilisati, da bi se ostvarilo partnerstvo širom sveta, a na taj način i osigurao trajan razvoj i bolja budućnost za
sve. Princip 22 Urođeničke grupe stanovništva
i njihove životne zajednice kao i ostale zajednice u pojedinim područjima
imaju osnovnu ulogu u pitanjima čovekove okoline i razvoja, a zbog
njihovog znanja i njihovih tradicionalnih oblika života. Države treba da
priznaju njihov identitet, kulturu i interese, te da ih podržavaju i da im u
korist njihovog trajnog razvoja omogućavaju delotvorno učešće. Princip 23 Čovekova okolina i prirodni
resursi naroda koji žive potlačeni, pod stranom vlašću i okupacijom,
se štite. Princip 24 Vođenje rata razorno deluje na
trajan razvoj. Iz ovog razloga države u vreme oružanih sukoba poštuju
odredbe međunarodnog prava o zaštiti čovekove okoline i sarađuju,
ukoliko je to neophodno, na njenom daljem razvoju. Princip 25 Mir, razvoj i zaštita čovekove
okoline su međusobno zavisni i nedeljivi. Princip 26 Države mirno i pomoću
odgovarajućih sredstava rešavaju međusobne sukobe u oblasti čovekove
okoline, a u skladu sa Poveljom Ujedninjenih nacija. Princip 27 Države i narodi sarađuju u
dobroj nameri i u duhu partnerstva prilikom ispunjavanja principa koje sadrži
ova Povelja, kao i prilikom daljeg razvoja međunarodnog prava u oblasti
trajnog razvoja.
[Pocetak stranice] [Pocetna stranica-Ljudska prava] [Pregledni dijagram] |
|
Teme: Ljudska
prava I Uzori I Demokratija I Partije I Evropa
I Globalizacija I Ujedinjene
nacije I
Održivi razvoj
|