|
|
|
| (Ako želite sačuvati cjelokupan tekst ili dijelove teksta u vašem kompjuteru, označite sve sa "Strg + A" odnosno željeni odlomak mišem i pritisnite "Strg + C". Potom otvorite Vaš program za obradu teksta - na primjer Microsoft Word - i unseite tekst naredbom "Strg + V")
Premabula Konferencija Ujedinjenih nacija o
čovjekovoj okolini i razvoju održana u Rio de Janeiru 3. – 14. juna
1992., kao potvrda Povelje Konferencije Ujedinjenih nacija
o čovjekovoj okolini koja je donijeta u Stockholmu 16. juna 1972.,
kao i uz volju da se dalje gradi na toj osnovi, sa ciljem da se stvaranjem novih
razina saradnje između država, bitnih dijelova društva i stanovništva
izgrađuje novo i pravedno partnerstvo širom svijeta, trudeći
se da se ostvare međunarodni dogovori, u kojima bi bili poštovani interesi
sviju i gdje bi bio zaštićen integritet globalnog sistema razvoja i
sistema čovjekove okoline, priznajući nedjeljivost Zemlje, naše
domovine i međusobnih odnosa koji na njoj postoje, ova Konferencija utvrđuje: Princip 1 Ljudi se nalaze u središtu
nastojanja da se ostvari trajan razvoj. Oni imaju pravo na zdrav i produktivan
život u skladu sa prirodom. Princip 2 U skladu sa Poveljom Ujedinjenih
nacija i principima međunarodnog prava, države imaju suvereno pravo da
koriste vlastite resurse u okviru vlastite ekološke i razvojne politike, te su
odgovorne da se pobrinu da djelatnosti u području za koje su one nadležne
ili koje su pod njihovom kontrolom ne nanesu štetu drugim državama ili područjima
izvan njihovog suverenog prava. Princip 3 Pravo na razvoj mora biti ostvareno
tako, da to na pravedan način bude primjereno razvojnim i ekološkim
potrebama današnjih i budućih generacija. Princip 4 Trajan razvoj zahtijeva da zaštita
čovjekove okoline bude dio razvojnog procesa te da ne smije biti posmatrana
odvojeno od njega. Princip 5 Otklanjanje siromaštva kao
neophodna pretpostavka za trajan razvoj je zadatak od osnovnog značaja koji
zahtijeva saradnju svih država i svih naroda, da bi se smanjila nejednakost životnog
standarda i da bi se bolje udovoljilo potrebama većine svih ljudi. Princip 6 Primat imaju prije svega posebna
situacija i posebne potrebe zemalja u razvoju, prije svega onih
najnerazvijenijih zemalja i zemalja, čija je okolina najranjivija. Međunarodne
mjere u oblasti čovjekove okoline i razvoja takođe treba da budu
orjentirane i prema interesima svih zemalja. Princip
7 Države sarađuju u duhu
saradnje širom svijeta, da bi sačuvali zdravlje i netaknutost ekološkog
sistema Zemlje, da bi ga zaštitili i ponovo uspostavili. U vezi sa različitim
doprinosima pogoršanju globalne ekološke situacije, države snose zajedničku,
ali različitu odgovornost. Razvijene države priznaju svoju odgovornost
koju snose u nastojanju za trajnim razvojem širom svijeta, a koja se odnosi na
pritisak koji njihova društva vrše globalno na čovjekovu okolinu, kao i u
pogledu tehnologije i finansijskih sredstava koje ovim državama stoje na
raspolaganju. Princip 8 Da bi se postigao trajan razvoj i
bolji kvalitet života za sve ljude, države bi trebalo da reduciraju i odstrane
proizvodne i potrošačke strukture koje nisu trajne, te da podstiču
odgovarajuću demografsku politiku. Princip 9 Države treba da sarađuju, da
bi osnažili izgradnju kapaciteta za trajan razvoj koji već postoje u
zemlji, tako što će poboljšati naučno razumijevanje putem razmjene
naučnih i tehnoloških znanja i što će unapređivati razvoj,
prilagođavanje, širenje i prenošenje tehnologija uključujući i
one nove i inovativne. Princip 10 Ekološkim pitanjima najbolje se
baviti uz učešće svih pogođenih građana na pojedinim
razinama. Na nacionalnoj razini svaki pojedinac ima primjeren pristup
informacijama o čovjekovoj okolini koje se nalaze u posjedu javne uprave,
uključujući i informacije o opasnim materijama i opasnim djelatnostima
u njihovim opštinama, kao i mogućnost da učestvuje u procesima odlučivanja.
Države olakšavaju i unapređuju stvaranje
javne svijesti i učešće javnosti, tako što informacije stavljaju na
raspolaganje u širokom obimu. Osigurava se djelotvoran pristup pravnim i
upravnim procedurama uključujući i pomoć i pravnu pomoć. Princip 11 Države donose djelotvorne zakone o
čovjekovoj okolini. Norme o čovjekovoj okolini, ciljevi kao i
prioriteti upravljanja treba da odražavaju kontekst razvojne i ekološke
politike na koji se odnose. Norme koje se primjenjuju u nekim zemljama mogu biti
neprimjerene drugim zemljama, posebno zemljama u razvoju, i mogu prouzrokovati
neopravdane ekonomske i socijalne troškove. Princip 12 Države treba da zajednički
rade na unapređenju otvorenog i nosivog ekonomskog sistema, koji će u
svim zemljama dovesti do privrednog rasta i trajnog razvoja, da bi se problemi
pogoršanja čovjekove okoline lakše mogli rješavati. Mjere trgovinske
politike koje se odnose na čovjekovu okolinu ne treba da predstavljaju niti
sredstvo samovoljne ili neopravdane diskriminacije, niti smiju biti prikriveno
ograničenje za međunarodnu trgovinu.
Jednostrane mjere za savladavanje ekoloških problema izvan područja
suverene vlasti zemlje-uvoznice treba izbjegavati. Mjere za savladavanje
nadnacionalnih ili svjetskih ekoloških problema treba da u najvećoj mogućoj
mjeri počivaju na međunarodnom konsenzusu. Princip 13 Države razvijaju unutrašnje državno
pravo sa ciljem odgovornosti prema žrtvama odnosno obeštećenja žrtava
onečišćenja okoline i ostalih šteta po čovjekovu okolinu. Sem
toga države marljivo i odlučno rade na razvoju međunarodnog prava u
oblasti odgovornosti prema i obeštećenja za trajne posljedice štete po
čovjekovu okolinu koja je nastala u oblastima izvan njihove suverene
vlasti, a koja je prouzrokovana djelatnostima u oblasti pod njihovom suverenom
vlašću ili kontrolom. Princip
14 Države treba da djelotvorno sarađuju
kako bi otežale ili spriječile premještanje i transfer u druge zemlje
djelatnosti i materija, koji dovode do jakog zagađenja čovjekove
okoline ili koje su se se pokazale kao štetne za čovjeka. Princip
15 Radi zaštite čovjekove okoline
države u okviru svojih mogućnosti primjenjuju u velikoj mjeri princip
preventive. Ukoliko prijeti teška ili trajna šteta, nedostatak potpune naučne
izvjesnosti i sigurnosti ne može biti razlog odgađanja skupih mjera za
izbjegavanje zagađenja okoline. Princip 16 Nacionalne vlasti treba da se
potrude da bi unaprijedili internalizaciju troškova zaštite čovjekove
okoline i primjenu ekonomskih instrumenata, pri čemu uz dužno poštovanje
javnog interesa i bez smetnji svjetskoj trgovini i međunarodnim
investicijama treba poštovati princip da izazivač snosi troškove onečišćenja. Princip 17 Prilikom provođenja planova
koji će vjerovatno imati trajna i bitna dejstva na okolinu i za čije
je provođenje potrebna odluka nadležnih nacionalnih vlasti, kao nacionalni
instrument vrše se kontrole podnošljivosti za okolinu. Princip 18 Države odmah obavještavaju druge
države o prirodnim katastrofama ili drugim opasnostima, koji mogu dovesti do
iznenadnih štetnih dejstava po čovjekovu okolinu. Zajednica naroda će
učiniti svaki napor da bi pomogla državama koje su ovim pogođene. Princip 19 Države
po mogućnosti unaprijed i pravodobno obavještavaju druge države o
djelatnostima, koje bi mogle imati bitne i trajne nadnacionalne posljedice,
stavljaju im na raspolaganje službene informacije i konsultuju se sa njima
pravovremeno i u poštenoj namjeri. Princip 20 U pitanjima čovjekove okoline i
razvoja ženama pripada osnovna uloga. Njihovo puno uključenje je zbog toga
bitno za trajan razvoj. Princip 21 Kreativnost, ideale i hrabrost
mladih svijeta treba mobilizirati, da bi se ostvarilo partnerstvo širom
svijeta, a na taj način i osigurao trajan razvoj i bolja budućnost za
sve. Princip 22 Urođeničke grupe stanovništva
i njihove životne zajednice kao i ostale zajednice u pojedinim područjima
imaju osnovnu ulogu u pitanjima čovjekove okoline i razvoja, a zbog
njihovog znanja i njihovih tradicionalnih oblika života. Države treba da
priznaju njihov identitet, kulturu i interese, te da ih podržavaju i da im u
korist njihovog trajnog razvoja omogućavaju djelotvorno učešće. Princip 23 Čovjekova okolina i prirodni
resursi naroda koji žive potlačeni, pod stranom vlašću i okupacijom,
se štite. Princip 24 Vođenje rata razorno djeluje na
trajan razvoj. Iz ovog razloga države u vrijeme oružanih sukoba poštuju
odredbe međunarodnog prava o zaštiti čovjekove okoline i sarađuju,
ukoliko je to neophodno, na njenom daljem razvoju. Princip 25 Mir, razvoj i zaštita čovjekove
okoline su međusobno ovisni i nedjeljivi. Princip 26 Države mirno i pomoću
odgovarajućih sredstava rješavaju međusobne sukobe u oblasti čovjekove
okoline, a u skladu sa Poveljom Ujedninjenih nacija. Princip 27 Države i narodi sarađuju u
dobroj namjeri i u duhu partnerstva prilikom ispunjavanja principa koje sadrži
ova Povelja, kao i prilikom daljeg razvoja međunarodnog prava u oblasti
trajnog razvoja.
|
|
Teme: Ljudska
prava I Uzori I Demokratija I Partije I Evropa
I Globalizacija I Ujedinjene
nacije I
Održivi razvoj
|