|
|
|
| (Ako želite sačuvati cjelokupan tekst ili dijelove teksta u vašem kompjuteru, označite sve sa "Strg + A" odnosno željeni odlomak mišem i pritisnite "Strg + C". Potom otvorite Vaš program za obradu teksta - na primjer Microsoft Word - i unseite tekst naredbom "Strg + V")
Preambula Afričke države-članice
Organizacije afričkog jedinstva (OAU), države-potpisnice ovog sporazuma,
“Banjul-povelje o ljudskim pravima i pravima naroda”, pozivajući se
na odluku br. 115 (XVI) Šesnaeste redovne sjednice Skupštine šefova država i
vlada održane 17. do 20. jula 1979. u Monroviji, da se izradi nacrt Afričke
povelje o ljudskim pravima i pravima naroda, koja bi između ostalog predviđala
i organe za unapređenje i zaštitu ljudskih prava i prava naroda; uzimajući u obzir
Povelju OAU-a, prema kojo su “sloboda, jednakost i dostojanstvo bitni ciljevi
ostvarenja opravdanih želja afričkih naroda”; ponovno potvrđujući
svečano obećanje iz člana 2. pomenute Povelje da će biti
uklonjeni svi oblici kolonijalizma, da će se koordinirati i intenzivirati
saradnja i trud radi poboljšanja životnog standarda afričkih naroda, kao
i da će se unaprijediti međunarodna saradnja uz dužno poštovanje
Povelje Ujedinjenih nacija i Opšte deklaracije o ljudskim pravima; uzimajući u obzir
snagu svoje tradicije i vrijednosti afričke civilizacije, koja bi trebalo
da bude karakteristična za njen odnos prema ljudskim pravima i pravima
naroda te da ga vodi; spoznajući
da s jedne strane fundamentalna ljudska
prava proizilaze iz unutarnjih ljudskih osobina, što opravdava njihovu
nacionalnu i međunarodnu zaštitu, a da s druge strane realnost i poštovanje
prava naroda treba da bezuvjetno garantuju ljudska prava; smatrajući
da uživanje prava i sloboda sa sobom donosi i preuzimanje obaveza; u ubjeđenju
da će pravo na razvoj u budućnosti zadobiti posebnu pažnju, da građanska
i politička prava ne mogu biti odijeljena od ekonomskih, socijalnih i
kulturnih prava ni u koncepciji ni u univerzalnosti, te da ostvarenje
ekonomskih, socijalnih i kulturnih prava predstavlja garanciju za uživanje građanskih
i političkih prava; svjesne
svoje obaveze za ostvarenjem potpune slobode Afrike, čiji se narodi još
uvijek bore za svoje dostojanstvo i istinsku nezavisnost, i koji su odlučili
da će ukloniti kolonijalizam, neokolonijalizam, aparthejd i cionizam,
strane vojne baze koje predstavljaju agresiju, kao i svaki oblik diskriminacije,
posebno one rasne, etničke, diskriminacije zbog boje kože i spola, jezika,
religije ili političkog nazora; ponovno potvrđujući
svoje pridržavanje principa prava i sloboda čovjeka i naroda, koje sadrže
deklaracije, konvencije i ostali dokumenti koje su prihvatile OAU, Pokret
nesvrstanih zemalja i Ujedinjene nacije; čvrsto ubijeđene
da su zaštita i unapređenja prava i sloboda čovjeka i naroda obaveza,
uz neophodnost da se pri tome uzme u obzir i značaj koji tim pravima i
slobodama u Africi tradicionalno pripada; I dio: Prava i obaveze I glava: Ljudska prava i prava
narod Član
1 Države-članice OAU-a,
potpisnice ove Povelje, priznaju u njoj sadržana prava, obaveze i slobode i
poduzimaju mjere za njihovo ostvarenje. Član
2 Svako ima pravo da uživa prava i
slobode priznate i zajamčene ovom Poveljom, bez obzira na rasu, etničku
grupu, boju kože, spol, jezik, religiju, političke ili druge nazore,
imovinu ili bilo koji drugi status. Član
3 (1)
Svi su ljudi jednaki pred zakonom. (2)
Svi ljudi imaju isto pravo na zakonsku zaštitu. Član 4 Svaki je čovjek nepovrediv.
Svako ima pravo na poštovanje života i tjelesne netaknutosti. Nikome ovo pravo
ne smije biti samovoljno oduzeto. Član
5 Svako ima pravo na poštovanje svoga
ljudskog dostojanstva i priznanje svoje pravne ličnosti. Svaki oblik
izrabljivanja, mučenja, surovih i neljudskih tretmana je zabranjen. Član 6 Svako ima pravo na ličnu
slobodu i sigurnost. Nikome ne smije biti oduzeta sloboda, sem iz razloga ili
pod uslovima koji su ranije utvrđeni zakonom. Posebno niko ne smije biti
samovoljno uhapšen ili zatvoren. Član
7 (1)
Svako ima pravo da bude zaštićen pravom. To obuhvata: a) pravo na pravnu zaštitu, koju provode nadležni sudovi u državi, od svih radnji, koje povređuju njegova osnovna prava koja čovjeku pripadaju na osnovu sporazuma, zakona, uredbi ili običajnog prava; b)
pravo da čovjek bude smatran nevinim, sve dok neki nadležni sud
ne utvrdi njegovu krivicu; c)
pravo na odbranu, koje uključuje i pravo na odbranu od strane lično
odabranog branioca; d)
pravo da protiv njega u primjerenom roku bude donesena presuda od strane
nepristrasnog suda; (2)
Niko ne smije biti osuđen zbog radnje ili propusta, koji u vrijeme
činjenja odnosno nečinjenja nisu predstavljali krivično djelo. Ne
smije biti dosuđena kazna koja nije bila predviđena u momentu radnje.
Kazna je lična i može biti dosuđena samo počiniocu. Član
8 Jamči se sloboda savjesti i
zanimanja kao i slobodno prakticiranje. Niko ne smije biti ograničen u
prakticiranju ovih sloboda, sem iz razloga javne sigurnosti i javnog reda. Član 9 (1)
Svako ima pravo na informiranje. (2)
Svako ima pravo da u okviru zakona izražava i širi svoje mišljenje. Član 10 (1)
Svako ima pravo da se u okviru zakona slobodno udružuje sa drugima. (2)
Niko ne smije na osnovu u čl. 29 utvrđene obaveze na
solidarnost biti prisiljen da se priključi nekom udruženju. Član 11 Svako ima pravo da se zajedno sa
drugima slobodno okuplja.Ostvarenje ovog prava može biti podvrgnuto samo
zakonski utvrđenim ograničenjima, posebno u interesu nacionalne i
javne sigurnosti, narodnog zdravlja, morala i prava i sloboda drugih. Član 12 (1)
Svako ko redovno boravi u području koje je u nadležnosti jedne države,
ima pravo, da se tu slobodno kreće. (2)
Svako ima pravo da napusti svaku zemlju, uključujući i
vlastitu. Ovo pravo može biti ograničeno samo zakonima sa svrhom zaštite
nacionalne sigurnosti, javne sigurnosti i javnog reda, narodnog zdravlja ili
morala. (3)
Svako ima pravo da u drugim zemljama zatraži i uživa azil zbog progona,
ukoliko je to u skladu sa zakonima zemalja koje pružaju azil, te sa međunarodnim
sporazumima. (4)
Stranac koji redovno boravi u oblasti za koju je nadležna jedna država-potpisnica
ove Povelje može biti protjeran iz
te oblasti samo na osnovu pravovaljane odluke. (5)
Masovno protjerivanje stranaca je zabranjeno. Ovim se misli na
protjerivanja nacionalnih, rasnih, etničkih ili religioznih grupa. Član 13 (1)
Svaki državljanin ima pravo da učestvuje u upravljanju javnim
poslovima svoje države, neposredno ili putem predstavnika, koji se slobodno
biraju uz poštovanje zakonskih propisa. (2)
Svaki državljanin ima pod istim uslovima pravo na dozvolu za obavljanje
javnih poslova u svojoj državi. (3)
Svako ima pravo na pristup javnim ustanovama i uslugama uz najsztrože poštovanje
jednakost svih ljudi pred zakonom. Član 14 Jamči se pravo na vlasništvo.
Diranje u to pravo je dopušteno samo u javnom interesu ili u interesu opšteg
dobra i mora biti u skladu sa propisima zakona o oduzimanju posjeda. Član
15 Svako ima pravo da radi pod
pravednim i zadovoljavajućim uslovima, te pravo na jednaku naknadu za
jednak rad. Član
16 (1)
Svako ima pravo na najveću moguću mjeru tjelesnog i duhovnog
zdravlja koju može postići. (2)
Države-potpisnice ove Povelje će preduzeti neophodne mjere za zaštitu
zdravlja svoga naroda te za
osiguranje medicinske skrbi za svakoga u slučaju bolesti. Član 17 (1)
Svaki ima pravo na obrazovanje. (2)
Svako može bez sprečavanja učestvovati u kulturnom životu
svoje države. (3)
Obaveza je države da štiti i unapređuje moral i tradicionalne
vrijednosti zajednice. Član 18 (1)
Porodica je prirodna osnovna ćelija društva. Država je mora štititi
i brinuti se za njeno zdravlje i moral. (2)
Država je obavezna da podržava porodicu kao čuvara društveno
priznatog morala i tradicionalnih vrijednosti. (3)
Država mora osigurati da se odstrani svaki oblik diskriminacije žena i
te da se zaštite prava djece i žena koja su utvrđena međunarodnim
poveljama i sporazumima. (4)
Stari i invalidi imaju pravo na posebne mjere pomoći u skladu sa
njihovim tjelesnim i moralnim potrebama. Član 19 Svi ljudi su jednaki, pripada im
jednako poštovanje i imaju jednaka prava. Vladavina jednog naroda nad drugim ne
može se ničim opravdati. Član 20 (1)
Svi narodi imaju pravo na egzistenciju. Oni imaju neosporivo i neotuđivo
pravo na samoopredjeljenje. Oni slobodno odlučuju o svom političkom
statusu i oblikuju svoj ekonomski, socijalni i kulturni razvoj u skladu sa
politikom koju su sami slobodno izabrali. (2) Narodi koji žive pod kolonijalnom vlašću ili tiranijom imaju pravo da se oslobode okova strane vladavine služeći se svim sredstvima koje priznaje Međunarodna zajednica naroda. (3)
Svi narodi imaju pravo da od strane država-potpisnica ove Povelje budu
politički, ekonomsko ili kulturno podržani u svojoj oslobodilačkoj
borbi. Član 21 (1)
Svi narodi slobodno raspolažu svojim vlasništvom i rudnim blagom. Ovo
pravo oni ostvaruju isključivo u interesu svog stanovništva. Ni u kom slučaju
narodu ne smije biti oduzeto ovo pravo. (2)
Ukoliko se nekom narodu nešto nelegalno duzme, on ima pravo na pravni
povrat svoje imovine, te na primjerenu odštetu. (3)
Bogatstvima i rudnim blagom se slobodno raspolaže uprkos obavezi na
unapređenje međunarodne ekonomske saradnje na osnovu međusobnog
poštovanja, pravilnog uravnoteženja i principa međunarodnog prava. (4)
Države-potpisnice ove Povelje ostvaruju pravo na slobodno raspolaganje
svojim bogatstvoma i rudnim blagom u pogledu jačanja afričkog
jedinstva i solidarnosti. (5)
Države-potpisnice ove Povelje će ukloniti sve oblike stranog
ekonomskog izrabljivanja, posebno oblike međunarodnog monopola, da bi
njihovi narodi mogli ostvariti punu korist iz svojih nacionalnih resursa. Član 22 (1)
Svi narodi imaju pravo na vlastiti ekonomski, socijalni i kulturni razvoj
uz primjereno poštovanje njihove slobode i identiteta kao i ravnomjernog učešća
u zajedničkom nasljeđu čovječanstva. (2)
Države su obavezne, pojedinačno ili zajednički, da osiguraje
ostvarenje prava na razvoj. Član 23 (1)
Svi narodi imaju pravo na na
nacionalni i međunarodni mir. Odnosi između država počivaju na
principima solidarosti i prijateljstva, koji su implicitno potvrđeni u
Povelji OAU-a. (2)
Da bi države-potpisnice ove Povelje ojačale mir, solidarnost i
prijateljske odnose, one jamče da: a)
onaj ko uživa pravo na azil u skladu sa članom 12 ove Povelje, ne
smije učestvovati u subverzivnim aktivnostima protiv svoje domovine. b)
njihove zemlje neće biti baza za subverzivne djelatnosti ili
terorističke aktivnosti protiv nekog naroda države-potpisnica ove Povelje. Član 24 Svi narodi imaju pravo na čovjekovu
okolinu koja je ukupno gledano pogodna i zadovoljavajuća za njihov razvoj. Član 25 Države-potpisnice ove Povelje su
obavezne da kroz nastavu, obrazovanje i publikacije potiču i osiguravaju poštovanje
prava i sloboda sadržanih u ovoj Povelji, nadalje su obavezne da se pobrinu da
ova prava i slobode kao i obaveze koje sa njima korespondiraju budu shvaćene. Član 26 Države-potpisnice ove Povelje su
obavezne da osiguraju nezavisnost sudtstva kao i da dozvole ustanovljavanje i
poboljšanje pogodnih nacionalnih ustanova kojima se povjerava unapređenje
i zaštita prava i sloboda zajamčenih u ovoj Povelji. II
kapitel: Obaveze Član 27 (1)
Svako ima obaveze prema svojoj porodici i društvu, prema državi te
ostalim zakonski priznatim zajednicama kao i prema međunarodnoj zajednici. (2)
Svako ostvaruje svoja prava i slobode uz primjereno poštovanje prava
drugih ljudi, kolektivne sigurnosti, morala i zajedničkih interesa. Član 28 Svako je obavezan da poštuje ljude
oko sebe, da ih posmatra bez disriminacije te
da sa njima održava odnose usmjerene unapređenju, očuvanju i
jačanju međusobnog poštovanja i tolerancije. Član 29 Osim toga svako je obavezan da: 1. štiti harmoničan razvoj porodice, da radi na dobrobit zajedništva i poštovanja porodice; da u svako doba poštuje svoje roditelje i da ih izdržava ukoliko su siromašni; 2. služi svojoj nacionalnoj zajednici tako što će joj staviti na raspolaganje svoje tjelesne i duhovne snage; 3. ne ugrožava sigurnost zemlje čiji je državljanin ili u kojoj boravi; 4. čuva i jača nacionalnu i socijalnu solidarnost, posebno ako je ova poslednja ugrožena; 5. čuva i jača nacionalnu nezaviosnost i teritorijalni integritet svoje zemlje te da u okviru zakona daje svoj doprinos odbrani; 6. radi uz puno korištenje snage i sposobnosti i plaća nametnute poreze u interesu društva; 7. u odnosu sa drugim članovima društva čuva i jača pozitivne afričke kulturne vrijednosti u duhu tolerancije, dijaloga i saradnje i da, uopšteno izraženo, doprinosi unapređenju moralnog zdravlja društva; 8. daje sve od sebe da se unaprijedi i dostigne afričko jedinstvo, u svako doba i na svim razinama. II
dio: Mjere za zaštitu ljudskih prava i prava naroda I
glava: Ustanove i organizacije Afričke komisije za ljudska prava i prava
naroda Član
30 Afrička komisija za
ljudska prava i prava naroda, u daljem tekstu “Komisija”,
ustanovljena je u okviru OAU-a, s ciljem unapređenja ljudskih prava
i prava naroda te jamčenja njihove zaštite u Africi. Članovi
31 – 44 (bliže odredbe u vezi sa
Komisijom) II
glava: Zadaci Komisije (…) III
glava: Postupci pred Komisijom (…) IV
glava: Primjenjivi principi Član
60 Komisija se rukovodi međunarodnim
pravom na polju ljudskih prava i prava naroda, a posebno odredbama različitih
afričkih dokumenata o ljudskim pravima i pravima naroda kao, i Poveljom
Ujedinjenih nacija, Poveljom OAU-a, Opštom deklaracijom o ljudskim pravima i
ostalim dokumentima, koje koriste Ujedninjene nacije i afričke države na
polju ljudskih prava i prava naroda, kao i odredbama različitih posebnih
organizacija Ujedninjenih nacija, čiji su članovi države-potpisnice
ove Povelje. Član
61 Komisija se nadalje kao pomoć
pri utvrđivanju pravnih principa služi drugim opštim ili posebnim međunarodnim
sporazumima, koji izričito utvrđuju pravila priznata od strane država-članica
OAU-a, nadalje afričkom praksom, ukoliko je ona u skladu sa
međunarodnim normama o ljudskim pravima i pravima naroda,
regionalnim običajnim pravom i opštim pravnim principima koji su se
razvili kroz sudstvo i pravno učenje. Član
62 Države-potpisnice se obavezuju
da će svake dvije godine počevši od dana stupanja na snagu ove
Povelje pripremiti izvještaj o zakonskim i drugim mjerama koje su poduzele radi
ostvarenja prava priznatih i garantovanih ovom Poveljom. Član
63 (1) Ova Povelja je otvorena za potpisivanje, ratifikaciju ili pristupanje članicama OAU-a. (2) Povelje o ratifikaciji ili pristupanju pohranjuju se kod generalnog sekretara OAU-a. (3) Ova Povelja stupa na snagu tri mjeseca nakon što je generalni sekretar dobio povelje o ratifikaciji ili pristupanju od većine država-članica OAU-a. III
dio: Opšte odredbe (…)
[Pocetak stranice] [Pocetna stranica - Ljudska prava] [Pregledni dijagram] |
|
Teme: Ljudska
prava I Uzori I Demokratija I Partije I Evropa
I Globalizacija I Ujedinjene
nacije I
Održivi razvoj
|